Aucune traduction exact pour على نحو صارم

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe على نحو صارم

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • c) Vele por que todos los oficiales que cometan violaciones de los derechos humanos a una estricta disciplina y castigo;
    (ج) كفالة تأديب جميع المسؤولين الذين يرتكبون انتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبتهم على نحو صارم؛
  • Una vez que el Consejo de Seguridad decide imponer sanciones, todos los países quedan obligados a cumplirlas estrictamente.
    ولكن عندما يقرر مجلس الأمن فرض جزاءات، يكون لزاما على جميع البلدان التقيد بها على نحو صارم.
  • En todos los países civilizados existe, o debería existir, un código deontológico que los medios de comunicación deberían cumplir estrictamente.
    وهناك، أو ينبغي أن يكون هناك، في كل بلد متحضر مدونة لأخلاقيات وسائل الإعلام يتعين التقيد بها على نحو صارم.
  • Como ya se ha señalado, al parecer, se sigue restringiendo estrictamente la libertad de expresión de aquellas personas que asistieron a la Convención Nacional.
    وكما أشير إليه أعلاه، يبدو أن حرية التعبير لأولئك الذين يحضرون المؤتمر الوطني ما زالت مقيدة على نحو صارم.
  • La Sra. Despotopoulou (Grecia) hace notar que en las directrices de trabajo de las instituciones de bienestar social se prohibe estrictamente el castigo corporal.
    السيدة ديسبوتوبولو (اليونان): لاحظت أن المعاقبة الجسدية محظورة على نحو صارم في اليونان بموجب المبادئ العامة لإدارة وحدات الرعاية الاجتماعية.
  • El Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad de tomar la decisión apropiada en el marco de las Naciones Unidas teniendo en cuenta las circunstancias específicas que deberían llevar a una solución pacífica en la medida de lo posible.
    ويتعين التقيد على نحو صارم بميثاق الأمم المتحدة وبالرأي المعني عند التعامل مع هذه الأزمات، وتقع على عاتق مجلس الأمن مسؤولية اتخاذ القرار ضمن إطار الأمم المتحدة وفي ضوء الظروف الخاصة التي ينبغي أن تقود إلى حل سلمي بقدر الإمكان.
  • Tres miembros de la Comisión aconsejaron cautela al aplicar esa regla con demasiado rigor, señalando que, en determinadas circunstancias, la formulación y presentación de las posiciones de los grupos podía ser una forma rápida y eficaz de proceder.
    وأعرب ثلاثة أعضاء في اللجنة عن تحفظهم إزاء تطبيق هذه القاعدة على نحو صارم للغاية، مشيرين إلى أن صياغة مواقف الأفرقة وعرضها قد تجري من الناحية الزمنية في ظل ظروف معينة.
  • Tras las recientes ofensivas a gran escala ocurridas en diferentes partes del país, exhorto una vez más a todas las partes a que cumplan estrictamente las obligaciones que les corresponden en virtud del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos.
    وأنا أناشد جميع الأطراف مجددا، في أعقاب الهجمات الواسعة النطاق التي شنت في الآونة الأخيرة في أجزاء مختلفة من البلد، أن تتقيد على نحو صارم بما عليها من التزامات طبقا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
  • Si se lo hiciera, de manera rígida, el resultado sería una duplicación de las tareas, una falta de eficiencia y la pérdida de economías de escala.
    فتقسيم العمل على هذا النحو الصارم من شأنه أن يفضي إلى ازدواج العمل وانعدام الكفاءة وضياع وفورات الحجم.
  • La Conferencia observa de igual modo que los Estados receptores tienen la obligación de ejercer controles debidamente rigurosos para impedir la proliferación.
    ويلاحظ المؤتمر كذلك أن على الدول المستفيدة التزاما بأن تمارس على النحو الملائم الضوابط الصارمة لمنع الانتشار.